This involved detailed discussions with Registry counterparts regarding budget, finance, travel and human resources. |
С этой целью с аналогичными подразделениями Секретариата подробно обсуждались вопросы, связанные с бюджетом, финансами, поездками и людскими ресурсами. |
Similar problems exist in the chemical area regarding past programmes. |
Аналогичные проблемы, связанные с прошлыми программами, существуют и в химической области. |
I should like to take this opportunity to mention a few points regarding international drug-control cooperation. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выделить некоторые моменты, связанные с международным сотрудничеством по контролю над наркотиками. |
The session will address problems regarding implementation of confidentiality. |
На заседании будут рассмотрены проблемы, связанные с внедрением процедур обеспечения конфиденциальности. |
Women's expectations regarding pregnancy and childbirth. |
Ожидания женщин, связанные с беременностью и родами, 1996 г. |
Developments regarding system-wide coherence have a particular relevance for a process as multifaceted as peacebuilding. |
Мероприятия, связанные с обеспечением слаженности в системе Организации Объединенных Наций, имеют особое значение для такого многоаспектного процесса, как миростроительство. |
This eases the problems regarding household energy access. |
Благодаря этому смягчаются проблемы, связанные с доступом домашних хозяйств к источникам энергии. |
Claims regarding incidents in which many uninvolved civilians were harmed. |
З) заявления, связанные с инцидентами, в ходе которых был причинен ущерб многим не причастным к событиям гражданским лицам. |
The fire authorities advise on their area and process matters regarding fire hazards. |
Органы пожарной охраны, действуя в рамках своей компетенции, представляют соответствующие рекомендации и рассматривают вопросы, связанные с пожароопасностью. |
The Supreme Court is also the only body to hear disputes regarding local elections. |
Кроме того, Верховному суду принадлежит исключительные право рассматривать спорные вопросы, связанные с выборами местных органов власти. |
The army has issued policy directives regarding the promotion and protection of human rights. |
Армия издала политические директивы, связанные с поощрением и защитой прав человека. |
The Criminal Code includes offences regarding extremism, including the manufacture, dissemination and possession of extremist materials and incitement to national, racial or ethnic hatred. |
В Уголовном кодексе упоминаются правонарушения, связанные с экстремизмом, в том числе производство, распространение и хранение экстремистских материалов, а также разжигание национальной, расовой или этнической ненависти. |
The obligations of the customer regarding the filling-in of the consignment note and the administration of other documents should be described in detail. |
Следует подробно описать обязательства заказчика, связанные с заполнением накладной и оформлением других документов. |
The work programme will be based on Africa's development objectives and United Nations commitments regarding support to Africa. |
В основу программы работы будут положены цели развития Африки и обязательства Организации Объединенных Наций, связанные с оказанием поддержки Африке. |
The implementation of the Mission's mandate in the north generated accusations from local leaders regarding ongoing criminal investigations. |
Выполнение мандата Миссии в северных районах привело к тому, что местные лидеры стали выдвигать обвинения, связанные с текущими уголовными расследованиями. |
The Special Rapporteur recognizes that the challenges regarding border management and irregular migration are neither new nor unique phenomena to the European Union. |
Специальный докладчик отдает себе отчет в том, что вызовы, связанные с управлением границами и нелегальной миграцией, не являются новым или характерным только для Европейского союза явлением. |
Thus, CONADEP, in Argentina, was tasked with clarifying the facts regarding the disappearance of persons. |
Так, перед КОНАДЕП в Аргентине была поставлена задача прояснить обстоятельства, связанные с исчезновением людей. |
The Committee shall address any and all problems regarding the boundary pillars and assess their adequacy. |
Комитет решает все какие бы то ни было проблемы, связанные с пограничными столбами, и оценивает их пригодность. |
It noted measures regarding domestic violence, children's rights and human rights institutions. |
Она отметила меры, связанные с насилием в семье, правами детей и правозащитными учреждениями. |
The competence regarding the transfer of sentenced persons belongs to the Ministry of Justice and Human Rights. |
Вопросы, связанные с передачей осужденных лиц, находятся в компетенции министерства юстиции и по правам человека. |
Some chatter has come to our attention regarding that name. |
До нас дошли кое-какие слухи, связанные с этим именем. |
Regional groupings are expected to resolve any concerns within their constituency regarding the identification of potential officers to be nominated. |
Ожидается, что региональные группы будут разрешать в пределах своей компетенции любые проблемы, связанные с определением возможных должностных лиц для соответствующих назначений. |
Analyses are also conducted regarding the role of CIAT and the scope of its conclusions. |
Кроме того, были проведены анализы, связанные с характером СИАТ, а также сферой охвата ее решений. |
Similar cases regarding anti-competitive practices by insurance companies have been recently handled by other developing countries. |
Аналогичные дела, связанные с антиконкурентной практикой страховых компаний, недавно рассматривались и в других развивающихся странах. |
The Special Rapporteur also highlights contradictions regarding the interpretation of treaties. |
Специальный докладчик также отмечает противоречия, связанные с толкованием договоров. |